そんなの1かけらのケーキだよ!?(謎)

(こちらは、「ミカペンEnglish!」の過去記事です。 )

「えー!ミカちゃん英語話せるの〜?」

「そんなの朝飯前だよ( ̄ー ̄ )」

という会話は未だかつてしたことがありませんが、

今日はこの「朝飯前」という表現を英語で何というか、慣用句を1つお伝えします♬

そもそもあんまり「朝飯前」って言わないと思うので、

「余裕だよ」「簡単だよ」と置き換えてももちろん大丈夫ですー!

日本語では「朝飯前」ですが、

英語ではなんと「そんなの1かけらのケーキだよ!」となります。直訳すると。

そんなの朝飯前だよ!

It’s a piece of cake!

なんて楽勝なんだ!

What a piece of cake!

こんな感じです。

05

ピースオブケイク、

なんかオシャレで覚えやすいですよね*\(^o^)/*

使ってみてください!

 

現在開講中の英語講座はこちら
各種オンライン英語講座ご案内

執筆者:MIKA TANAKA