(こちらは、「ミカペンEnglish!」の過去記事です。 )
「えー!ミカちゃん英語話せるの〜?」
「そんなの朝飯前だよ( ̄ー ̄ )」
という会話は未だかつてしたことがありませんが、
今日はこの「朝飯前」という表現を英語で何というか、慣用句を1つお伝えします♬
そもそもあんまり「朝飯前」って言わないと思うので、
「余裕だよ」「簡単だよ」と置き換えてももちろん大丈夫ですー!
日本語では「朝飯前」ですが、
英語ではなんと「そんなの1かけらのケーキだよ!」となります。直訳すると。
そんなの朝飯前だよ!
It’s a piece of cake!
なんて楽勝なんだ!
What a piece of cake!
こんな感じです。
ピースオブケイク、
なんかオシャレで覚えやすいですよね*\(^o^)/*
使ってみてください!
現在開講中の英語講座はこちら
→各種オンライン英語講座ご案内