満員電車って英語で・・?

(こちらは、「ミカペンEnglish!」の過去記事です。 )

突然ですが、青森県八戸市出身の私が、東京生活で困っているものランキング1位と2位を発表します。笑

まず1位!ゴキ◯リ。あいつらのことを英語ではcockroach(コックローチ)と言います。

本当に嫌いです。

青森は寒いのであまり見かけないですし、自分の周りに関して言うと一度も見たことありませんでした・・

なのに東京ときたら!!いくら綺麗にしていても出るし、なんなら道端で横断歩道渡ってたりするじゃないですか!!!笑

なかなか慣れない、不動の1位。

 

そして2位は、満員電車です。

満員電車って英語で何というかご存知ですかー?

色々な言い方がありますが、今日はこれを覚えてみてください!

a packed train

pack(パック)という動詞には「詰め込む」みたいな意味があって、そこからきています。

I don’t like packed trains.

です。

東京の満員電車に乗っているときには、私は背が小さいので(151cm)周りの方々の中に埋まってしまうんですよね〜

前に立っているおじさんの背広の背中あたりに私のメイクが付かないかと心配しながら乗っています。

避けようと思えば方法はあるので、ゴキブリほどじゃないですが、なかなか慣れません( ; ; )

ではもう一度。

I don’t like packed trains.
(満員電車が嫌いです。)

覚えてみてくださいね(^^)!

 

現在開講中の英語講座はこちら
各種オンライン英語講座ご案内

執筆者:MIKA TANAKA